服务热线:010-62010715
商品归类技巧,从“衡器”的商品归类讨论详解报关工作中归类技巧运用
来源: | 作者:报关员果子 | 发布时间: 2025-01-04 | 80 次浏览 | 分享到:
本文深入探讨了进出口税则中关于“衡器”的商品归类问题,通过详细分析品目84.23和90.16的条文及注释,揭示了衡器与天平之间的区别与联系。文章指出,在商品归类过程中,需要仔细考量税则描述,避免将“感量”和“称量”混淆,同时要注意品目注释的翻译准确性。

通过实际案例分析,文章展示了如何综合运用归类总规则、品目注释、维基百科、搜索引擎和国家标准等多种依据,来确定商品的准确归类。在案例中,一个看似复杂的电子称重装置,经过抽丝剥茧的分析,最终得出了合理的归类结论。

本文不仅为商品归类工作提供了实用的技巧和方法,还强调了商品归类工作的严谨性和复杂性。通过本文的介绍,读者可以更加深入地了解商品归类的相关知识,提高归类准确性和效率。

50毫克的天平排除到了品目90.16,中国海关却将balances翻译成衡器,这推断可能是翻译错误导致。

 

那么,既然翻译错误,我们是否可以将错就错呢?不行!

 

三、商品归类法律体系分析

 

1、从归类总规则入手。查看归类总规则一“类、章及分章的标题,仅为查找方便而设;具有法律效力的归类,应按品目条文和有关类注或章注确定,如品目、类注或章注无其他规定,则按以下规则确定。”从规则一来看,品目条文是具有法律效力的,所以被品目84.23排除的仅是更精密的天平而不包含其他精密衡器。

 

2、从部门规章入手。查看《中华人民共和国海关进出口货物商品归类管理规定》第二条“进出口货物的商品归类,应当按照《中华人民共和国进出口税则》规定的目录条文和归类总规则、类注、章注、子目注释、本国子目注释,以及其他归类注释确定,并归入相应的税则号列。”从该条款中可知,品目注释也属于“归类注释”的范畴,但其是对品目范围的解释,品目条文依旧优先于注释。

 

所以在商品归类的实际操作如果与海关发生争议时,完全可以中文的《品目注释》作为法律依据,那么严格按照中文含义与海关沟通是没有任何问题的;当然,碰到本案例及类似情形时,在翻译存在明显过失时是可以直接指出《品目注释》的翻译错误。

 

四、实际案例分析

 

这次碰到的产品是一个长方体,上部带有圆形秤盘的称重装置,其标称感量为0.1毫克,使用时自动称重,重量数据会通过线缆传输至设备主机。请问阁下应如何应对?

 

这时就需要抽丝剥茧,确认产品定性才能找到准确的商品编码了

 

1、是天平还是其他衡器?

我们还是先从天平入手吧,前面说了,天平(balance)是最传统的衡器(衡器的表述都出现过三种不同版本了:Weighing scale/Weighing machinery/Weighing instruments )。从注释的表述来看,天平的结构至少是由刀口、轴承和平面组成,那么众所周知天平的是通过机械结构来运行的,如图

那么品目90.16的电子天平又是什么呢?通过检索electronic balances所得到的电子天平是这样的

这,这还是天平?这不是电子秤么?也许有一种可能,就是在其他场景中(如曹冲称象)根本没有追求这么高的精密度,甚至还有个玻璃罩防止灰尘和空气扰动。

 

2、难道我们归类的产品是电子天平?

也许大家认为只要是以电子形式显示结果的就是电子天平。但是在《品目注释》中对于电子天平的工作原理进行了限定,即:质量变化是通过记录磁性平衡线圈中的电流变化得出的。但是,只要满足了工作原理就可以被定义为电子天平么?不一定吧。

推荐资讯